Gọi tên các loại nước uống trong tiếng Anh

  • Giáo dục
  • Học giờ đồng hồ Anh

Thứ phụ vương, 23/5/2023, 15:38 (GMT+7)

Chúng tớ khá đơn giản và dễ dàng gọi thương hiệu một số trong những loại nước đem ga, tuy nhiên nếu như nên dịch nước mía hoặc nước sấu, nước mơ của nước Việt Nam thanh lịch giờ đồng hồ Anh, các bạn sẽ rằng ra sao?.

Bạn đang xem: Gọi tên các loại nước uống trong tiếng Anh

Thầy Quang Nguyen, Chuyên Viên huấn luyện vạc âm giờ đồng hồ Anh share một số trong những cơ hội gọi thương hiệu những loại thức uống không xa lạ trong đợt hè:

"Do you want some icy cold water?" - Bác Don căn vặn tôi nhập một trong những buổi cắm trại vào trong ngày hè nóng hổi. Không đem kể từ nào là mới nhất cả, tuy nhiên cơ hội diễn tả thiệt thú vị. Nếu nên dịch kể từ "nước đá" có lẽ rằng tôi tiếp tục người sử dụng "ice water" chứ không cần nên là "icy cold water". Thực rời khỏi "ice water" là nước băng (tuyết) tan chảy, chứ không cần nên nước viên đá lạnh.

Trong một khi chuồn ăn quán ăn với song bạn tri kỷ người Mỹ, Khi một người gọi "orange juice" (nước cam), tôi cũng nhiệt huyết gọi "lemon juice" (nước chanh). Người đáp ứng thi công bắp căn vặn lại: "Do you mean lemonade?". Đúng thiệt, "lemonade" là nước chanh cốt, còn "lemon juice" là nước cốt chanh, chỉ dùng làm vắt nhập salad được thôi chứ ai húp lúc nào. Mà thiệt rời khỏi "lemonade" là nước chanh cốt kể từ trái ngược chanh vàng (lemon), còn chanh ở nước Việt Nam thìa là "lime", nên gọi là "limeade". Nhưng ở Mỹ thì chỉ mất "lemonade" thôi. Vì vậy, nếu như gọi nước chanh cốt muối bột thì này là "salted lemonade" (nếu thực hiện kể từ chanh vàng) hoặc "salted limenade" chúng ta nhé.

Nếu được vắt thẳng kể từ những loại trái ngược như cam hoặc chanh thì thức uống bại liệt gọi là "juice", ví dụ "apple juice", "peach juice"... Riêng với nước dừa thì chúng ta cũng có thể người sử dụng kể từ "coconut water" hoặc "coconut juice", còn cùi dừa thì gọi là "coconut meat".

Khi các bạn xay nhuyễn hoa quả trái cây và cho thêm nữa một ít đá và sữa thì gọi là "smoothie" (sinh tố). Có một loại thức uống không giống tương tự với "smoothie" tuy nhiên bộ phận đó là sữa, được xay với đá và một không nhiều hoa quả trái cây, gọi là "shake". Hồi ở Mỹ, tụi nhỏ căn nhà tôi vô cùng mến khoản "milk shake".

Nước sấu. Ảnh: Bùi Thủy

Xem thêm: Cách thức giao dịch trung gian?

Nước sấu. Ảnh: Bùi Thủy

Ở nước Việt Nam, thức uống "kinh điển" có lẽ rằng là "trà đá". Trà đá giờ đồng hồ Anh là "iced tea" (hoặc icy cold tea). Ngồi trà đá ở nước Việt Nam, những chúng ta cũng có thể húp những khoản vô cùng khó khăn dịch rời khỏi giờ đồng hồ Anh như nước mơ, nước sấu. Vậy tớ rất có thể gọi thương hiệu bọn chúng thế nào?

Nước mơ là trái ngược mơ được dìm với lối - apricots soaked in sugar. Tôi suy nghĩ nước cốt mơ vì thế rất có thể tạm thời dịch là "sugar-soaked apricot juice", và nước mơ là "sugar-soaked apricot juice with icy cold water". Nhưng cơ hội dịch bại liệt chẳng thực tiễn một chút nào vì thế tiếp tục thực hiện cho những người rằng méo không còn cả mồm tổn thất. Nên nếu như chào người quốc tế húp một ly nước mơ, tôi tiếp tục giới thiệu: đó là trái ngược "apricots" này, rồi "soak them in sugar in a few months to lớn a few years", rồi kể từ bại liệt tớ sẽ sở hữu "soaked apricots juice". Tiếp bại liệt, nước cốt được "add sugar, icy cold water" and "mix them up" nhằm rời khỏi được nước mơ. Hình như, tôi tiếp tục rằng tăng là "mơ" nhập giờ đồng hồ Việt còn tức là "dream" nữa, nên hấp thụ nước này nhập tối ni "you will have sweet dreams".

Nước sấu thì tương tự động, miễn sao các bạn lưu giữ được thương hiệu trái ngược sấu là "Dracontomelon". Để dễ dàng lưu giữ, các bạn tách kể từ rời khỏi trở thành 2 nửa "draconto - melon" (melon là trái ngược dưa). Cách vạc âm của kể từ trái ngược sấu thì tôi ko thấy nhập một số trong những cuốn tự điển online thông dụng, nên nên nghe và tự động thực hiện IPA, này là /ˈdreɪkəntoʊˈmɛlən/. Vì thế, nếu như bạn đem rằng cho những người quốc tế đích thương hiệu chuẩn chỉnh của "quả sấu" thì người nghe cũng không hiểu nhiều nó là trái ngược gì. Nếu tấp tểnh ra mắt "nước sấu" thì cứ dạy dỗ chúng ta rằng "nước sấu" là được.

Xem thêm: Người hướng ngoại là gì? Ưu nhược điểm, tính cách người hướng ngoại • Hello Bacsi

Hồi học tập ở Mỹ, tôi bất thần lúc biết lượng dung nạp "soft drink" (nước ngọt đem ga) bên trên trái đất còn to hơn "drinking water" (nước lọc). "Soft drink" là tên thường gọi cộng đồng cho những loại nước đem ga ko đụng chạm như Coca, Pepsi, 7Ups... Còn những thức uống như bia (beer) hoặc rượu (wine, spirits...) thì gọi cộng đồng là "alcoholic drink".

Vậy nước mía nhập giờ đồng hồ Anh gọi là gì?. Hồi năm 2005, một bà chị của tôi ở Mỹ về nước Việt Nam tiếp tục người sử dụng "sugar cane juice" nhằm gọi loại thức uống này, và phán xét "It's the best drink in Vietnam". Nên nếu như đem đồng chí quốc tế qua chuyện nước Việt Nam, các bạn lưu giữ chào chúng ta một ly "sugar cane juice" nhé.

Quang Nguyen

BÀI VIẾT NỔI BẬT


go88